Категории

Правила «Mamma Mia!» и «Hornochsen».

Я немного повозился сегодня с переводами, так что не знаю, успею ли написать третий обзор по новинкам воскресенья. Зато у меня готовы переводы правил двух карточных филлеров: "Mamma Mia!" Уве Розенберга и "Hornochsen" Вольфганга Крамера.

Забирайте на здоровье отсюда и отсюда!

4 комментария Правила «Mamma Mia!» и «Hornochsen».

  • mkal

    Дык Hornochsen — это же корова 006, разве нет?

  • alt

    Не совсем. Похоже, но есть и различия. Почитай правила — увидишь.

  • Pard

    Почему не переводятся заодно и названия игр? 🙁

  • alt

    Во-первых, потому, что это по сути имена собственные. Ты же Джона Ваней не называешь, правильно?

    А во-вторых, потому что если нужно будет найти в нете какую-либо информацию, всегда лучше знать оригинальное название. Это не только игр касается, но и фильмов, например…

    А в-третьих, переводить фразу Mamma Mia! вообще бессмысленно. А как переводится Hornochsen, я не знаю.

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>